aberturas bancas esporte historia informatica latim olimpiada ondestão poker revista statistics tradução winchester winword xadrez

Dicas de vocabulário em inglês

Reúno aqui uma série de dicas para se ganhar vocabulário que dou nas aulas de inglês que ministrei ou ministro ao longo do tempo.

enough

Advérbio que indica que algo é bastante, suficiente. Pode também ser usado em conversas, mais informalmente, para a pessoa informar a seu ouvinte que ela não vai mais tolerar certa situação. Uma curiosidade desse advérbio é que a posição dele é definida pela palavra que vem junto a ele. Se for um adjetivo, vem depois deste; se for substantivo, vem antes deste. He is not strong enough to lift all this weight. There are not enough chairs for the party. Fique atento também às locuções: soon enough (bem antes), fair enough (justo), enough said (já disse o bastante), enough is enough (já chega!), have had enough (estar cansado, já ter aguentado o bastante)… confira o dicionário para ver mais opções.

reminiscing, remember, remind

Muitas formas de se falar de lembranças em inglês. Reminisce é mais introspectiva, consistindo em rememorar, se relembrar de algo por conta próprio, geralmente movido por nostalgia. Remember, diferente do português, não é um verbo reflexivo, então nem sempre será encontrado acompanhado de um object pronoun. Possui também o sentido de celebrar, comemorar algo. Já remind é quando algo ou alguém (um terceiro, enfim) te faz lembrar de algo. Geralmente usado para compromissos: Remind me I need to buy more milk. Todos são verbos regulares.

intend and pretend

Clássicos false friends. Intend informa ao ouvinte a intenção de se fazer algo, e pretend é quando se simula, finge uma situação. Ambos são verbos regulares.

advice

Esta palavra é um non-count noun, sabia? Os falantes nativos não consideram conselhos como coisas contáveis. Ponto de vista interessante, com implicações (quase) filosóficas. Faz sentido, de certo modo: uma conversa pode trazer vários conselhos, ou nenhum, e às vezes a pessoa falando sequer se dá conta de que o que está falando pode se tratar de um conselho. Quem nunca observou, nos filmes ou nas séries, um personagem tendo um insight, um momento de autodescoberta, em que ele começa a contar a alguém sobre algo que aconteceu a um amigo, mas ele vai se envolvendo emocionalmente com tanto afinco no relato dele, que logo o ouvinte percebe que a pessoa está é falando dela própria. Então, vejam que interessante: um conselho pode partir até de nós para nós mesmos, então parece algo bem abstrato, difuso e difícil de contar, mesmo.

give it a try, give it another try

Exemplos de nominalização. Em excesso, pode deixar um texto prolixo. Use com moderação. O inglês não é muito dado a eles, então não espere encontrá-los com tanta frequência quanto o português: dar uma olhada (=olhar); dar uma verificada (=verificar)

Peço licença para trazer rapidamente a definição desta palavra, de acordo com o dicio.

s. fem.[Linguística] Operação que consiste em transformar uma oração em sintagma nominal para sua inserção numa frase matriz. Fórmula: O11+O2 = O. Ex: O1 – o herói chegou; O2 – isto causou alegria; O – a chegada do herói causou alegria. O princípio geral da nominalização é o mesmo, mas os meios morfológicos usados são vários.
Nominalização afixal: utiliza um afixo mais a raiz verbal. Ex: O governo constrói estradas. A construção de estradas.
N. infinitiva: utiliza afixo zero mais o infinitivo do verbo. Ex: O governo constrói estradas. Construir estradas.
N. simples: a que opera apenas com os sintagmas nominais da frase nuclear. Ex: O jardim tem flores. As flores do jardim. Também se chama nominalização a aplicação de um funcional (chamado nominalizador; p. ex., ‘que’) a uma frase para torná-la apta a funcionar como sintagma nominal ou parte dele numa frase complexa. Ex: Disse a verdade (frase simples; a verdade = sintagma nominal). Disse que era verdade (frase complexa; que era verdade = SN).

Publicado por


Deixe um comentário